Manga Review: Manga Classics: The Stories of Edgar Allan Poe

Manga Review: Manga Classics: The Stories of Edgar Allan Poe adapted by Stacy King

When I was young, a half century or so ago, there was a line of educational comics called Classics Illustrated.  These presented classic public domain works of literature in a comic book format.  The art tended to be static and pedestrian, difficult or disturbing plot material got left out, and very little of the stirring language that made these works classics remained.  But they read fast, and had helpful pictures for kids not ready to tackle Cliff’s Notes.

Manga Classics: The Stories of Edgar Allan Poe

There have been several revivals and imitators since then, and currently Udon Entertainment has brought out a line of such works under the group name Manga Classics.   The word “manga” is used rather loosely here as the material is neither produced nor created in Japan.  The artists do use “mangaesque” art styles, and some of them are at least of Japanese heritage.   It will be published in the chunky paperback format familiar to manga fans, and printed to read right to left for aesthetic purposes.  The hope is that the sort of kid who enjoys other manga will pick up these volumes.

The current volume retells four of Edgar Allan Poe’s weird stories, and the poem “The Raven.”  The strong narrative voice and short length of the works means that nearly the entire prose of the story can be used as word balloons or caption boxes for the illustrated panels.

The collection begins with “The Tell-Tale Heart” in which a murderer explains that he is not insane, just gifted or cursed with sensory sensitivity.  The format is used to switch between scenes of the narrator telling his story to a doctor or lawyer (it isn’t clear which) and the narrator’s actions that led up to his imprisonment.

“The Cask of Amontillado” is a tale of the perfect revenge (for what, the narrator never quite makes clear) as a fool is led to his doom by his love of and expertise in wine.  The art goes heavy on the screentone.

“The Raven” has a man thinking of his lost love and being tormented by the title bird with its cry of “Nevermore.”  The art style makes the man look too young for the tone of the poem, but it’s otherwise a good adaptation.

“The Masque of the Red Death” is about a party held in the last refuge from a plague; the rich and powerful safe and well-fed while the poor die in droves.  This one works very well, but suffers a bit from not being in color, since the color schemes play so much into the atmosphere.

“The Fall of the House of Usher” finishes the volume with a long tale of the last dregs of a noble family and their symbolic dwelling place.  There are some rather large implausibilities here, but the faces of Usher as he succumbs to madness are well done.

Poe’s masterful writing is the best thing about this volume, but the art is pretty good too.  Most recommended for younger teens who enjoy both spooky tales and manga-style illustrations.  It seems less likely to appeal to older readers already familiar with the material.

Disclaimer:  I was provided a free download of this upcoming book through Netgalley for the purpose of writing this review.  No other compensation was requested or offered.  There may be changes in the final edition.

Let’s have a trailer for the Vincent Price version of Masque of the Red Death!

Book Review: The Hunchback of Notre Dame

Book Review: The Hunchback of Notre Dame by  Victor Hugo

The Year of Grace 1482 is going to be the big one for Pierre Gringoire; he just knows it!  The poet, philosopher and would-be playwright is debuting his new mystery play for the Cardinal of Bourbon and the Flemish ambassadors on January 6th, the Day of Kings and Feast of Fools.  A good reception will net him rich rewards and fame.

The Hunchback of Notre Dame

Poor Gringoire!  First, the important guests are delayed coming to the Hall of Justice, and the audience nearly riots to get the play started on time.  Then a cheeky beggar heckles the audience for spare change.  Then the Cardinal and crew finally arrive, drawing all attention from the stage.  The Flemish ambassador pans the performance, and starts the election of the Pope of Fools.  And the few audience members left are drawn away by the mysterious La Esmeralda!

Gringoire is in for even more suffering tonight, but he is not the fellow the book is named for, but just one of the many characters who live near the Cathedral of Notre Dame in Paris.

Victor Hugo wrote two great novels that still inspire adaptations today; Les Misérables and Notre-Dame de Paris.  The latter got a title change in English to focus on the most memorable character.  Quasimodo isn’t the protagonist either; the closest to a central character is La Esmeralda (“the Emerald”, named after her necklace), the beautiful dancer and goat trainer.  All the important male characters are defined by their relationship to her.

The 15th-Century date seems significant, a decade before the discovery of the New World would change everything, and so the characters behave as though the Old World will always be.

It’s interesting to me how the changing fashions in literature affect some of Victor Hugo’s story beats.  In the Nineteenth Century, the tall, brave and handsome warrior on a horse was almost invariably the hero of books, while a deformed or disabled or ethnic minority character (Quasimodo is apparently Roma by birth) is cast in a villainous role.  The partial reversal of roles between Phoebus (who is only interested in La Esmeralda for sex) and Quasimodo (who defends La Esmeralda even though it’s clear she is revolted by him) was shocking at the time.  Nowadays, there’s more variation in who gets to be the hero of stories.

And then there’s Frollo, the Archdeacon of Notre Dame and very much the villain of the story.  A teen genius and rising star in the religious hierarchy, he loved his little brother Jehan and had good intentions when he adopted Quasimodo.  Claude Frollo was a loving (if excessively stern) adoptive father to Quasimodo, and the local expert on alchemy.  Until he saw La Esmeralda dance, and for the first time had sexual feelings he could not pray away.

With no experience of how to deal with women, and bound by a rigid set of personal and religious codes, Frollo chose to interpret the girl’s effect on him as witchcraft, and began the rapid mental decline that ends with him seeing La Esmeralda hang rather than be with anyone else.

Between this book and Les Miz, I get the distinct feeling that Victor Hugo was not a fan of the French legal system.  Every time a character comes up against the courts and law enforcement, injustice is what ensues.  This is most symbolized by the auditor (assistant judge) who is deaf, and cannot hear that Quasimodo (who is also mostly deaf) isn’t responding to his questions.  He condemns the bellringer based on what he imagines Quasimodo might have said, and increases the punishment when someone tries to convey the truth to him.

The representation of Quasimodo as a person with disabilities is pretty good for the time when the novel was written.  I can’t say the same for the representation of the Roma people, called “Gypsies” or “Egyptians” here.  They’re depicted as a thieving, superstitious lot who hang out with the other worst elements of society.  Part of establishing La Esmeralda as a good person is the reveal that she’s adopted.  (As part of the “stolen by gypsies” myth.)

Mr. Hugo often takes the opportunity to spend a chapter talking about architecture, geography or how technology changes culture.  This can be fascinating, but may irritate people who just want to get on with the story.  He also uses some contrived coincidences to move the tale along.  (In particular, one moment towards the end of the book would in a normal melodrama have been the end of Frollo’s scheme and La Esmeralda’s triumph.  But it is ultimately useless.)

Definitely worth reading if you’ve liked any of the movies and are ready for more moral complexity.

Here’s a bit from the 1939 Charles Laughton film:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...